Runaway Hair = Bezanijska Kosa
Waiting All Right for Bread = Cekanje u redu za hleb
Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija
Edge and Police Wagon = Ivica i Marica
In is = U, je!
Two Bad Milosh Dead = Dva losa ubise Milosa
Onfuck = Najebati
Forfuck = Zajebati
Withfuck = Sjebati
Fromfuck = Izjebati
Offuck = Odjebati
Yes Little Duck = Dapace
Who Washes, Him Two = Ko umije njemu dvije
Who Plums You = Ko te sljivi
Who cuts your hair = Ko te sisa
Don't lay devil = Ne lezi vraze
Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking = Hej, zica, zica, zica, drma mi se kabanica
Where are you, sick = Dje si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Translate me to the second page of the street = Prevedite me na drugu stranu ulice
I'm begging you translate me on the to a friend page of the inface = Molim vas prevedite me na drugu stranu ulice
Dark of the job = Taman posla
On the face of the place = Na licu mesta
How yes no = Kako da ne
Worked Melissa = Radio Mileva
Worked table one = Radio 101
Meat Community = Mesna Zajednica
They put him Foxes = Stavili su mu lisice
Bean Yourself = Opasulji se
Cabbaged book = Raskupusana knjiga
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
Small Before = Malopre
New Now = Novi Sad
Castration City = Skoplje
Forescratch City = Zagreb
Wart City = Pristina
Sarah Is An Ox City = Sarajevo
Wolfcook City = Vukovar
Wolf's 100 Square Meters City = Vukovar
Saturday City = Subotica
Small Saturday City = Subotica
To elephant to nowhy = Nasloniti se na nesto
Have you pushed = Sigurno
Where Bill = Debil
On those grandma's = Natenane
Table by table = 100%
Little tommorow = Malo sutra
Brides Money City = Mladenovac
Small is wetting the wood = Mali mokri lug
Nick was digging = Kopaonik
Nopain wellfaces = Bezbol palica
Rather = Njen pacov
Service road = Sluzbeni put
Forever = Prednja verzija
Forest = Za istok
I know my rights = Znam svoje desnjake
09. decembar 2010
A Little Tomorrow = Malo Sutra
I am working with a full penny = Radim punom parom
Big knife tomorrow = Kama Sutra
I am talking alone with the room = Priþam sam sa sobom
Calculate on me = Racunaj na mene
Yes Little Duck = Dapace
Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking = Hej, zica, zica, zica, drma mi se kabanica
Where are you, sick = Dje si, bolan
Boys from the end = Momci iz kraja
Translate me to the second page of the street = Prevedite me na drugu stranu ulice
Dark of the job = Taman posla
On the face of the place = Na licu mesta
How yes no = Kako da ne
Worked Melissa = Radio Mileva
Meat Community = Mesna Zajednica
They put him Foxes = Stavili su mu lisice
Bean Yourself = Opasulji se
Cabbaged book = Raskupusana knjiga
I axed myself very much = Mnogo sam se sekirao
Small Before = Malopre
Waiting All Right for Bread = Cekanje u redu za hleb
Edge and Police Wagon = Ivica i Marica
In is = U, je!
Who Plums You = Ko te sljivi
Two Bad Milosh Dead = Dva losa ubise Milosa
Whodrinks = Kopije
Just-steel = Bas-celik
The In-fall of Little Mice = Upala misica
Hello for Ready = Zdravo za gotovo
Blind Hose = Slepo crevo
Whochicken = Kopile
On-elephant = Naslon
It doesn't dog = Ne pasuje
I old about him = Ja se staram o njemu
Red on railways = Crveno na pruge
I am all on five = Sav sam napet
Sea march = More mars
Treasure to you = Blago tebi
Are railway = Supruga
He is a spitten father = On je pljunuti otac
Fade, see, joke = Veni, vidi, vic(i)
I have to fish the floor = Moram da ribam patos
Holy shit = Sveta Stolica
Lamb handkerchief = Jagnjeca maramica
He took a paining = Uzeo je bolovanje
Look at him receiving himself = Vidi ga kako se prima
Everything that is lost can be thrown up = Sve þto je izgubljeno moþe se povratiti
Lightbulb throat = Sijaliþno grlo
Priest singer = Pop-pevac
On those mothers = Natenane
The river blued the ground = Reka je poplavila zemlju
Everything is up and up = Sve je gore i gore
But I 'n' with = Alijansa

Onfuck = Najebati
Forfuck = Zajebati
Withfuck = Sjebati
Fromfuck = Izjebati
Offuck = Odjebati

New Now = Novi Sad
Castration City = Skoplje (alt. Withspear City = Skoplje)
Forescratch City = Zagreb
Wart City = Pristina
Sarah Is An Ox City = Sarajevo
Wolfcook City = Vukovar
Saturday City = Subotica
Port Resort = Banja Luka (altern. Spa Harbor = Banja Luka)
Runaway Hair = Bezanijska Kosa
Oh Yes Gypsy Fox = Ada Ciganlija
To-Grandfather-her City = Dedinje
Notmind City = Neum
Slantox = Kosovo
28. decembar 2010
car-au#$@$@%$#^$@^#$@%^#$^#$^#$^$%^$%&^%$#&%^&%^*%*#%&#%&#%$&%^&%^to
what the fuck-sta se jebe
09. maj 2011
ofhook-odkačiti
27. jun 2011
hundredofhunred-100%
27. jun 2011
mough+penis=best thing ever-usta i kurac
je najbolja stvar ikada
18. avgust 2011
name-ime
14. april 2012
u93668
u93668
Pa to znam i ja!
08. februar 2014
midfing srednjak
13. mart 2014
WTF-sta jebote
28. mart 2014
WTF znači koj ti je k*r**?
29. mart 2014
second heaven - Drugi raj
09. april 2014
Vi niste zaista znali te reci, vec ste isli nareci, koji je bukvalno preveo.Dva losa ubise milosa bi trebalo da je: Two bad people killed Milos
09. april 2014
I oni ce za Beograd da kazu Whitetown, a zapravo je Belgrade
10. april 2014
Najjace Ada Ciganlija. To ti je prevelo Adu Ciganliju u A da cigan lija. Oh yes gipsy fox. Nemojte da postavljate recnike kad ni sami ne znate Engleski.
10. april 2014
Mozda prave rime
10. april 2014
FUCK AND SHIT
19. april 2014
Nemate pojma u pričanju Engleskoga jezika.
22. april 2014
Vi koristite Google Translate,a on zapravo bukvalno prevede,znači ne ispadne tačan vaš prijevod.
22. april 2014
Engleski se piše malim slovom.
22. april 2014
da biste poslali poruku, prijavi se ili se učlani
Unesi vezu na sliku
Primer: https://www.stranica.com/slika.jpg